2017年5月25日 星期四

立體圓球與三個接觸點


前文提到我利用身法的調整來將外力轉移到大地,但沒有詳細解釋是怎樣做,現在想在本文探討一下,其實,自己事後也想過為何會產生這様的效果,我猜想可能由於長期接受太極拳的內練訓練,身體產生一種潛意識的自然反應而不自覺,現在回想起,我覺得最主要是,當身體遇到外力時,身體(通常是手掌, 但在這次奇遇中我被推的部位不是手掌)在接觸點處放鬆,然後用意念把外力傳到我的背脊,利用拔背將外力化解為自身的能量,再經過虛靈頂勁,引此能量到大地,情況就如同我是一個裝滿水的水袋,受壓之後變了形,此時外力會被卸掉,而水袋在沒有壓力時,因為立體圓球本身的彈性而會回復原狀及產生一個反作用力,對方會感到像用力打地而被反彈。

由此次奇遇得到的體會,就觸發到我一些想法,就是立體圓球內的三個接觸點:

第一個接觸點: 通常是指手部(但也可能是身體前端的其他部位),因為一般與對手最近距離接觸時,都是先以手來感應或沾黏,在這接觸點,最先要求是做到不丟不頂,因為這樣才可以做到捨己從人,能夠捨己從人才能夠將對方的力引進入我的身體,再經過其他身法的配合(如虛靈頂勁,含胸拔背,鬆胯擴膝等)才能將對方的力化為己用。

第二個接觸點:就是頭頂與其附近空間的接觸㸃,這個接觸點比較抽象,是沒有具體實質的一個點,其實是講百會穴的虛靈頂勁(身法十要中最重要的身法)此接觸點有時是作為一個中介㸃,即將外力引入之後,先經過這點才像流水般,導引到大地,另外,此身法又可以作為一度防缐

第三個接觸㸃:就是踝關節與地面的接觸點,通過此接觸點就可以將第一個接觸點及第二個接觸點化來之能量導引到大地,基本要求是放鬆此關節,因為此關節是最後接觸地面的關節(當然由百會穴到踝關節所經過的其他關節也要節節貫串配合而透開),我記得在我學拳早期,師父經常提醒要放鬆此關節,因為這樣才能避免用力,能夠放鬆此關節,有助拿取地心引力的反作用力。

因為太極拳的身法要求是做到一個立體圓球(雖然實際不可能絕對做到,正如旅行時看遠處的山景需要七分想像),當這個立體圓球靜止時,只有一個接觸點,就是它與地面的接觸點(即以上所提的第三個接觸點),但當此圓球被外力推動時,就會產生另外一個接觸點,即是在被外力推的一個接觸點(即以上所提的第一個接觸點)在我所遇到的情況就好像我用意念將外力利用這三個接觸㸃沿住立體圓球的周行一個圓周運動最後因為遇到地心引力的反作用力才被反彈出去。


我覺得這三個接觸點同㨾重要,不能說那一個比較重要,但要按次序做,不能搶先,亦不能落後,因為其實水袋被擠可以由兩種情況形成,所以要看主動(即立體圓球本身向前移動,即利用自身的放重將地心引力的反彈導引上百會穴,再經過手部的肩肘腕釋放能量出去,順序由第三個至第二個再到第一個接觸點)抑或被動(立體圓球被外力推動像我的情況,順序由第一個到第二個再到第三個接觸點來決定先後次序。另外,最重要的是,在運用此三點時,都要貫徹「用意不用力」的大原則

2017年5月14日 星期日

行走坐臥皆可練拳 Practising Taijiquan Walking, Running, Sitting and Lying Down


當太極拳進入內練階段,每天練拳都要意念專注,默識揣摩怎樣將身體放得更鬆、怎樣釋放身體的重量、怎樣引發體內的能量。如認真的練習,每練一套拳,內在功夫都會增長一點。功是一點點累積的成果,並無任何捷徑。可是現今生活迫人,每個人的空餘時間都是有限。能每天抽出三、四十分鐘練拳的人已是難能可貴。按此練拳方式進步自然慢。

As one reaches the stage of internal training, daily form practice should be done with high concentration. One should also constantly reflect on better ways to relax the body, release the body weight and generate the internal energy. Done properly, every round of training will lead to the improvement of internal gong (ability). Gong is the fruit of slow and gradual accumulation. Unfortunately, with the pressure of modern day life and the decrease of free time enjoyed by most after work, those who can spare up to 30 or 40 minutes daily to do practice are admirable. However, one will only see little progress based on this time commitment.

太極拳前輩鄭曼青曾說:「行走坐臥皆可練拳。」他說得很對,我們要將太極拳生活化才能爭取多點時間練功。我乘地鐵沒有位坐時,我就利這點時間練功,用意念放鬆身體關節或將重量交替地放到一隻腳上練偏沉則隨,20分鐘車程便練20分鐘功。打電腦覺得疲倦時便用意將肩的重量往肘放,再傳至手腕,手指,做他十來次,肩上發僵的肌肉便能鬆開,又長功又保健。每要推門時,手按在門上,腕放鬆,背往後拔,不用力,只利用身體的重量放到門上
將它推開。在辦工室工作坐得太久可以將命門以下往下放,命門以上往頭頂升,虛靈頂勁與氣沉丹田同時做,可把疲勞的腰肌放鬆。其實,只要多用點心思,日常生活中很多活動都可以用來練功,而不令外人知曉,何樂而不為呢?

Zheng Manqing, a former grand master, once said, “One can practise while walking, running, sitting and lying down.” He is so right in his view. We need to turn Taijiquan practice into a form of daily life so as to maximise the training time. When I travel on the MTR that is crowded, I will do my internal training, which means I will either use my mind to loosen up my body joints or practice weight shifting from one leg to the other to improve the technique
of pian chen ze sui (flowing towards the sinking side). A 20-minute train journey will then be turned into a practice session of that length of time. At the end of a long and tiring session on the computer, one can use yi to lower the weight of the shoulders towards the elbows, further directing it to the wrists and fingers a score of times. Such practice allows the tight shoulder muscles to loosen up at the same time improving gong and enhancing health. When it comes to pushing open a door, one places a hand on the door. With a relaxed wrist and a back that is rounded towards the back without using brute force, the body weight is naturally applied towards the door causing it to open wide. If you have been sitting at your office desk for too long, you can relax and lower the part of the body that is below the ming men while raising the part above it towards the top of the head. This way, you are
effectively practising the duo technique of loosely craning the head and sinking qi to dantian, which is good for relaxing the fatigued muscles on the lower back. There are many daily activities that can unobtrusively be turnedinto training opportunities. What a waste it is if they are let go lightly!

2017年5月12日 星期五

大媽遇低手

 
去年(2016)十月往貴州旅遊玩了幾天,行程尾段有一晚去觀看「多彩貴州風」的表演,但散塲時剛巧外面下著大雨,各團友唯有在大堂等候,三五成群在一起閒談,但基本上都是在視缐範圍內及圍攏在一起,大堂內擠滿了人,我見到有三至四位女人(不知是本省(貴州)抑或是外省的)互相撓著手并列成一排衝開人群前進,這時候,我留意到有一位類似這樣的女人單獨地行動,一路前行一路用手推開每位阻著她前進的人,我見到有些我們的團友背著她的,也不為意的被她突然推開,她前進的方向漸漸朝著我而來,我心算著她會不會撞開我呢,這時候我正在和太太閒談著,她沒有留意這個情況,想時遲那時快,那位女人巳經出現在我眼前,出手想推開我,因為我就站在她行動的路缐上,也是説時遲那時快,她的手一碰上我身,突然間她整個身體就横飛出去幾個身位,撞到我附近的團友才停住,跟著,她就破口大嚷著:「你幹什麼?」,我心算著⋯⋯(如果我也說同樣的字眼的話,就會被人覺得是在吵架)於是,我只是回答:「是你推我」,這個囘答是表示,如果你不推我的話,我能幹什麼!她瞪著眼看著我,我也不迴避她的狠厲的眼神,用眼瞪著她,如此對看了一會,她也知道自己理虧,沒有再說什麼就轉身走了,這次走時,沒有見到她再推開人,而是左閃右避地離開。之後,一些我們的女團友說我應該駡她,我不置可否,因為他們不知道發生什麼事,我也不多解釋,事後,我太太也以為是我推她,但她說看不到我有抬起手來,我也說我的雙手是垂低的,只不過我的意念是將她推我的力經過身法的調整()在瞬間轉移放到大地,就會產生這樣的效果, 希望她當晚不會失眠,在不停思考著我幹了什麼!

正是:
大媽遇低手
一碰就飛走
摸不著頭腦
唯有瞪眼走


: 關於身法的調整, 將另文探討.

2017年5月11日 星期四

A Remembrance of My Teacher: Wang Zhuang Hong

A Remembrance of My Teacher: Wang Zhuang Hong




It was in 1993 when I first knew Master Wang Zhuang Hong.  I recall that evening we met in a park in Hong Kong with several of my fellow taijiquan practitioners.  Master Wang talked about many theories that I had never even heard of before.  We were totally awed by his thorough understanding of the art and the effortless demonstration of his high level skills.  Our eyes were opened that evening; we all finally realized that taijiquan uses a kind of energy distinctly different from that of any other style of martial art. 

In the six years before our first meeting, I had been endlessly searching, without success, for a master to teach me the true meaning of taijiquan.  All I ended up learning were just a bunch of san-shou skills.  Theory was seldom mentioned.  Sure, every teacher I met told me to relax during practice and not to use force.  However, during the push hands sessions, they all inevitably used brute force regardless of what techniques they applied.  This discrepancy between what I was told and real-life application had always perplexed me:  How can you win by force if you don’t practice using force?  How can taijiquan ever be used to counter those external martial arts that focus entirely on speed and force?

Before we bid farewell to Master Wang, I asked him a question which had been on my mind all these years: “What is the difference between external and internal martial arts?”  Master Wang did not answer me.  He just told me to stand firm, put his palms on my shoulders, and then pressed in a spiral fashion.  I was immediately repelled back several steps; at the same time, I felt as if a firecracker had exploded inside me and all my hair was on end!  My mind went blank for several seconds.  I was stunned.  This was an experience I had never felt before in my study until then.  Now I finally appreciated the power of true internal martial arts.  I was completely overwhelmed by it.  Deep down, I felt fortunate that I had finally found a master who knew the true meaning of taijiquan and could show it.  I also felt fortunate that Master Wang was kind enough not to demonstrate his power on my chest!

Almost in the blink of an eye, my wife, Rainbow, and I had been studying with Master Wang for 16 years since that fateful evening.  In addition to letting us experience taijiquan through our body, he painstakingly taught us many traditional Chinese philosophies, including yin-yang, five elements, I-Ching, calligraphy, Daoism, and Buddhism.  His knowledge of all these subjects was indeed profound.  Yet he was able to explain very difficult concepts in simple terms.   This greatly opened our minds and allowed us to gain a deeper appreciation of our Chinese heritage.  I know I would have never reached my current level of understanding of taijquan and Chinese philosophies without his guidance.  Even so, every time I heard Master Wang’s teaching, I felt I had reached yet a higher level and realized my own inadequacies.  At the same time, this made me admire his wisdom and comprehension even more. 

Master Wang had a special way of teaching us.  He would give us a demonstration of a technique or a movement, and then he explained the theory behind it without going into the specific details of how to achieve the skill.  This really forced us to think hard, study the taijiquan classics again and again to try to understand the technique or movement, and finally test the idea in our push hands sessions.  He explained that he had deliberately told us only 30% of the knowledge so that we were forced to acquire the rest ourselves.  That way, we would not just blindly copy him, but would have to develop our skills according to the true theory.  He understood this method is a tough road to follow, and many of my classmates became discouraged and dropped out, but he believed this is the only way to reach the highest level.

Master Wang remained low-key about his many achievements in his over forty-year teaching career, which included winning the grand championship at the 1987 international wushu competition in Los Angeles.  According to my fellow students from Shanghai, Master Wang had numerous encounters with many well-known martial artists while he was living there due to his fame.  Yet he never mentioned those exciting bouts to us, although he had won every single one of them. 

Master Wang could generate power like a tidal wave against rocks which shakes people to the core, but he never demonstrated it in public.  During our push hands practice, he would every now and then propel us against the wall “just for fun.”  However, he emphasized that what he used was real martial arts skill.  He said that often in public demonstrations, many such feats are prearranged - they are nothing but “show business” and only serve to lower the standards of martial arts.  “Real martial arts skill can be used against enemies under dire circumstances. You learn taijiquan not because you want to use it to hurt people.  But you should be able to utilize it if necessary.  However, you should do it without force!”    

Master Wang insisted that he was simply an interpreter of nature.  He often told us to learn from nature, and that nature is really our true teacher.  “All the Chinese philosophies are just interpreting nature,” he said, “Those of the highest level are the ones that can best interpret nature.”


Master Wang Zhuang Hong passed away peacefully in his sleep on December 27th, 2008 at Kowloon Hospital in Hong Kong.  My wife and I, and our fellow students were all devastated by the loss of a great mentor.  I wrote this article in memory of my beloved teacher.


By Patrick Siu Wah Chan


Translated by Dominic Chan and Theresa Cancro Chan

2017年5月10日 星期三

沾黏加旋轉




單是有沾黏還是不足夠,因為目的是要令到對方先失去平衡。連隨就是加強沾黏的效果。要做到便要使自已的身體自轉而對則是環繞著我做公轉。換句說法就是我是圓心,對方是圓周。在這樣情況下旋轉會產生離心力,令到對方更快先去平衡。

拆除長城 解放思想 Pull Down the Great Wall and Emancipate the Ideology

拆除長城 解放思想
Pull Down the Great Wall and Emancipate the Ideology
長城是中國的一個標誌。中國人的思想相對比較保守,這和她的歷史不無關系。大概是常受人欺負,不願意被人欺負,於是滋生保護思想。為了保護自己,需要關門、閉戶、設圍牆。這種思想伸延下去,保謢民族的方法就是修築長城。長城真的擋住了敵人,然而同時也封鎖了自己。要進步就須拆除長城解放思想。 

The Great Wall is a symbol of China. Ideology of Chinese is comparatively conservative because of their history in which Chinese were bullied all the time. Therefore, to protect themselves, Chinese closed their doors and built walls. The protective thinking extended from generation to generation and the construction of the Great Wall was a device to protect the nation. However, while the Great Wall could resist enemies it also blocked the nation from the outside world. In order to improve you must pull down your own great wall and set free your mind.

學太極拳練習推手,也須開放政策。學習推手時有的人怕輸,僵著架子保護自己,不給對手打進來,這好像是保護了自己,其實是堵死了進步的路。要想拳藝進步,首先要解放思想,拆除心中的長城。拆除保護牆,讓對手的力進來,你才能聽到是從哪裡進來的,怎麼進來的。學太極拳者不先動手,沒有先發制人這回事。對方打進來了,你要感謝他,他為你開了一條通道。這條通道既然能進來,就一定可以出去。此時你可以將對方的力接過來,用你的意帶著你的勁沿著這條路湧出去,同時也帶著對方的力一起回流至其身上。這叫作從人,也是力從人借。欲要解放思想,要先拆長城。要先破後立,破是為了立,破字當頭立便在其中了。這是太極思維。習拳者開始學推手時,不要怕輸。拆除長城,解放思想。輸的起,才能贏。

Taijiquan push hands practice also adopts this open policy. One who fears of losing and will defend the opponent off by brute force to protect himself. But this is definitely a blockage of advancement in push hand. To upgrade your level of the art, you should liberate your thinking, pull down your protective walls. Let the opponent’s force come in so that you can listen and detect where and how the opponent’s force advances. Taijiquan practitioner never takes the initiative. You should be grateful when your opponent gives you a hit because he has already opened up a force channel for you. Through this channel, you can receive the opponent’s force and send it back to him by using your wisdom mind with your jin (internal strength). This is the skills of pursuing the opponent and borrowing force from the opponent stipulated in the classic. To liberate thinking, one must first pull down one’s
own great wall. Destruction is to pave way for new establishment and this is Taiji Thinking: Push hand beginners should not be afraid of losing. Set free your mind and loser can win one day.

By Rainbow Siu 小月

Translated by Lydia Cheung

2017年5月6日 星期六

Some Essential Elements of Taijiquan Practice


The following article is based on an interview of Patrick Chan by his student Carol Chui that took place in HongKong in 2011. Transcribed and translated by Patrick Chan, and Dominic Chan and Theresa Cancro Chan of Wilmington, DE

Carol Chui: Chan laoshi, the Wang style form you just demonstrated looks somewhat different from the one yourecorded a few years ago; why is that?

Patrick Chan: In truth, in taijiquan practice we are primarily talking about the need for internal motion - movements from within our body that result from the transformation of body weight into a source of energy for motion. The“look” of the form during practice is actually the result of this energy flow, not of using simple brute force to achieve a superficial appearance. In our body this energy flow is dependent upon its pathways. The more you can SONE (relax and loosen up) your body, the wider are these channels. When you open up these channels to allow the energy to flow unimpeded in the body, you can then begin to move methodically following the gravitational track.
All the effort and time that is put into SONE the body to open up the energy channels will certainly alter the look of the form. Today, my form has a certain appearance, but after a few more years of practice, it should not look the same; otherwise, I have made no improvement.

Chui: Are you saying then that the look of our form will change, too?

Chan: Yes, only if you practice correctly. In fact, we can say that from the first day you start practicing taijiquan to the very end, your form will never look like any previous practice because it is impossible to have identical mind intent each time. With the many movements and details in transition in a form, even the slightest variation of mind intent will cause internal change .

Chui: Since we are talking about internal practice and internal movement, how can we tell from looking at our form practice that we are indeed doing internal movement?

Chan: In the taijiquan classic, there is a famous quote: “The JIN (energy) originates from the feet, generated by the legs, controlled by the waist and manifested in the hands.” In other words, the power comes from the feet, which then slowly rises up the body until it is emitted by the hands. However, this quote only tells the second half of the story. So how does the JIN get its start from the feet? Mainly, we are talking about SONE your body to let your weight sink all the way to the bottom of the feet. Once that is achieved, then there is a rebounding force or energy that comes up. This is a lengthy process: From the foot, this energy travels up to the lower leg, then the thigh, followed by the KUA , and then to the waist. From the waist, it goes to the back, the shoulder, the elbow, the wrist,
the hand, and finally is expressed through the fingers. This is the sequence. But, when you use brute force to do taijiquan as many people do, the starting point of a hand movement will typically only be located in area of the forearm. So if you simply extend your arm without thinking, it will merely be the forearm moving. This is considered “using force,” never mind talking about gathering up your JIN from your lower extremities. To make it easier to understand, say you are working on transferring the JIN from the left hand to the right hand. When the left hand presses down, the rebounding force will travel up the forearm, upper arm, shoulder, then transfer to the right shoulder, upper arm and forearm, elbow, wrist and so on. A process has to be there. So what should we focus on
in this JIN transfer process? We should ask ourselves: Where is the initiating point and what is the pathway of the energy from this point to the final point of expression or emission? You must follow this pathway. If you practice diligently according to this method, slowly but surely you will begin to establish channels inside your body through which the energy can flow. This is really one of the most important elements of the practice. Just remember: To move “directly” is using brute force; to move “indirectly” is using JIN.

Chui: So how are we going to practice the form so that we can easily open up these channels?

Chan: First we have to distinguish between the early learning stage and the more advanced stage. In the early stage, you are just trying to learn the form, so it is too soon to talk about internal motion. Your focus should be on remembering the sequence and placement of arms and legs in each movement. After you have become thoroughly familiarized with the form, then you can start to focus on building up pathways in small sections of your body. This is like building an underground pipe system in construction - it is done section by section. In taijiquan, we tend to use our arms a lot. In general, the most difficult areas to open up are the joints. We are talking about the shoulder joint, elbow joint, and the wrist joint. In the form, whenever we have to extend our hand, we should
start by using our mind to SONE the shoulder, and then let the weight of the arm travel slowly down to the elbow. After passing through the elbow, the weight flows down to the forearm. You should then SONE the wrist to let the weight travel out to the fingers. This is not unlike the workings of a hydraulic system in which the hydraulic fluid flows successively through connecting pipelines. So for every hand movement you start by relaxing the shoulder, then sinking the elbow, and finally relaxing the wrist. This is the most fundamental practice. Once you have established this foundation, gradually you have to open up rest of the joints in your body. The goal here is to connect your lower body with your upper body. This is one of the most critical points in taijiquan practice, because without this connection, you cannot talk about JIN traveling from the root of the foot, up the leg to the waist and
expressing through the hand. Therefore, if you simply turn your waist left and right during the movement, there is no connection with the lower body. The starting point of movement which I talked about earlier is located only at your waist, not at the foot or leg. One of the best ways to effectively connect the upper and lower body is to SONE your mingmen point [an acupuncture point on the lower back directly behind the navel] and let your tailbone sink down. This process will take time and step-by-step practice.

Chui: If the mingmen and tailbone are the keys in connecting the upper and lower body in the back, then what should we do with the front of the body?

Chan: We have to focus on the so-called “body method” here. Every moment is propelled by the flow of energy derived from the correct execution of this body method. Let’s take the hand movement with the shoulder -elbow- wrist sequence I talked about earlier as an example. If you just move your shoulder, elbow and wrist, strictly speaking, you are still using some force because the shoulder is the starting point. So to execute this movement using the “body method,” you should really start by gently and slowly lifting up the top of your head. This will cause the shoulder to naturally relax and the energy will begin to flow down your whole arm. Accordingly, the actual starting point of the hand movement is “gently lifting up the crown of the head” (xu ling ding jin - a quote from
Wang Zongyue’s Taijiquan Treatise). It is the lifting up of the head that causes the hand to move forward. This is an example of using “body method” to determine the starting point of a movement. So to apply this “body method” to the front of the body, you begin with “contain the chest” (han xiong). To han xiong, first you have to expand the chest to either side with the feeling of taking the skin of the chest and adhering it to the back. Once that is done, your rib cage will feel like it is suspended in air. Then you relax the rib cage downward, and you will experience a triangular force pushing down towards your dantain.

Chui: Chan laoshi, the style of taijiquan we practice, Wang’s Water-nature style taijiquan, how did it get its name?

Chan: In the beginning, when my late teacher, Master Wang Zhuang Hong, created this form he named it Wang style taijiquan . This style is derived from the Yang Style Large Frame he learned from his teacher, Zhu Guiting, who was a student of Yang Chengfu. Master Wang felt there was a need to modify and further improve the Yang style in order for taijiquan to develop and advance. Since Master Wang drew heavily upon Wang Zongyue’s Taijiquan Treatise for his inspiration during the process, he decided to call it Wang style taijiquan. He did not mean to name the style after himself, even though his family name also happens to be Wang. In the last years of his life, he finally changed the name one more time. This is because the energy for the movements, whether it comes from our own body weight or is leveraged from our opponent, is transformed into a kind of fluid,
which circulates inside the body. In other words, the outside energies, an opponent’s or gravity, are absorbed into our body and converted into another form of JIN which is then used in various applications. The nature of this internal JIN flow is very similar to that of water. Thus, in the end, Master Wang decided to call it the Wang’s Water nature style taijiquan.

Chui: Would you please give us some demonstrations to help illustrate how this water- nature is relevant to the
concept you talked about earlier of JIN starting from the root of the foot, generated by the leg, controlled by the waist and expressed through the hand?

Chan: When we talk about releasing the body weight, we are talking about doing it only to one side. Once the center is established, we have distinguished the left and right sides of our body. When one side sinks, the other side will naturally rise up. The meaning of sinking is to release you weight on one side all the way down to the foot. Then the rebounding energy will begin to fill up that side starting from the foot to the lower leg, thigh and up the waist, etc. As this side is filling up, the other side will automatically become empty. Picture a boat floating on the ocean with its bottom full of water. As soon as you step on one side, all the water will flow to that side and the other side will naturally rise up. To help you experience this “floating” energy, push your left hand against my right
shoulder as I place my right hand under your left elbow. As you start pushing, I imagine water inside me flowing down my left side, down the leg to the bottom of my foot. Then my right kua will begin to rise up. This condition is called “floating,” and you should start to feel as though you are being uprooted. Conversely, I can also do “floating” on the right side, the same side that you are pushing. This time, as I release my body weight down the right leg, the rebounding energy will begin to rise up in my right side, like slowly filling up an empty pitcher with water. The feeling you are experiencing now is somewhat different from the last time. The first one felt a little empty and insubstantial, but now you should feel like you are buoyed by water. Regardless, the net result is the same: You
are being uprooted. All this is accomplished with gravity and without using force. We are talking about a process of slowly releasing your body weight and letting the rebounding force fill up one side of the body.

Chui: How does this apply in the form? For example, in the brush knee twist step, if I press against the side of your back leg, will I also be affected?

Chan: Yes (adopting the left brush knee posture with Carol standing to the side, bending down and placing one hand on Chan’s upper right thigh and one hand on his lower right leg). If I just push my right hand out, you will not feel anything. My force is localized on my forearm – I merely adopted the “look” of the posture. Now, however, before I push my hand, I begin the movement first by releasing my weight down to my feet. Then I simply allow my legs to begin to fill up starting from the bottom of my foot, lower leg, then thigh, then waist; as a result you will lose your balance. Now I want to demonstrate this principle with my upper body. Place your hands on my right upper arm and shoulder. I will do the same sequence of weight release and fill up my body from the leg. You will still be uprooted, but now it will take longer because the energy has to travel farther up my body. This simple demonstration illustrates that in taijiquan, the energy should fill up the entire body even to the smallest part. This is one of the characteristics of energy flow in taijiquan. We must understand this concept and work towards this goal if we say we are taiji practitioners. Also, pay careful attention to the pathway in which the energy flows up from the bottom of the feet.

Chui: Thank you Chan laoshi for your instruction.